Centre Culturel Angevin d'Espéranto / Anĝeva Esperanto-Asocio

Vous êtes ici  :  Accueil > Ils l’ont utilisé > Correspondance du Japon > Messages mai 2011

Le 1er mai

(message précédent : 29 avril)
(rapide traduction, avec contributions de Simone ; le texte en espéranto, avec photo et graphique, se trouve sur le site de SAT : ici)


Le 1er mai

Letero de esperantistino loÄ anta en la urbo Sendai
En la antaŭa letero mi skribis, “Mi rigardis kelkajn defendkorpusanojn serĉi mian malaperintanan parencon en la detruita domo. Dum 3 horoj ili traserĉis la 3 ĉambrojn, elpreninte rubaĵojn kaj eĉ lignojn el pinarboj, sed vane†.
HodiaÅ­ mi havas bonan novaĵon. La 23an de aprilo edzino de la malaperinto reordigis la banejon en la unua etaÄ o kaj vidis lian piedon sub rubaĵoj. Mi estas Ä oja. En la kamparo ankoraÅ­ restas tie kaj ĉi tie difektitaj aÅ­tomobiloj.
Por mi, kiu loÄ as ekster la damaÄ itaj gubernioj, la uzo de vortoj “bona novaĵo†kaj â€œÄ oja†por morto estas tre strangaj, sed por suferantoj trovi malaperintojn nun estas en la kategorio de “bona†kaj â€œÄ oja†.

Lettre d’une espérantophone habitant àSendai
Dans le courrier précédent, j’ai écrit : “J’ai regardé quelques membres du corps de défense chercher mon parent disparu dans la maison détruite. Pendant 3 heures, ils ont exploré les 3 pièces, enlevant des décombres et même des morceaux de bois de pin, mais en vain†.
Aujourd’hui, j’ai une bonne nouvelle. Le 23 avril, la femme du disparu a remis de l’ordre dans la salle de bain au premier étage et a vu son pied sous des débris. Je suis joyeuse. Dans la campagne, il reste encore ici et làdes voitures abîmées.
Pour moi, qui habite en dehors des provinces touchées, utiliser les mots “bonne nouvelle†et “joyeux†pour la mort semble très curieux, mais pour ceux qui souffrent, trouver des disparus se situe maintenant dans la catégorie de “bon†et “joyeux†.

La 49a Tago por mortintoj
LaÅ­ budhismo, mortintoj piede paÅ as dum la unuaj 7 tagoj al la rivero Sanzu, kiu fluas inter la homa mondo kaj la alia mondo, trapasas la riveron kaj celas la mondon de Budho. Tamen la posta vojo ne estas glata. Ĉiun sepan tagon ili devas ekzameniÄ i pri siaj malbonaj kondutoj dum sia vivo : mortigo, Å telado, mensogado, adultado kaj intrigado. Post kiam ili pentas kaj pardonpetas pri siaj malbonaj agoj, estas permesite al ili eniri en la mondon de Budho en la 49a tago. Äœenerale en tiu tago oni metis cindron de la mortintoj en la familian tombon. Tial la 49a Tago estas tre grava por mortintoj kaj ankaÅ­ por iliaj familianoj. Por la mortintoj en la katastrofo, la 28a de aprilo estis ilia 49a Tago.
Okazis la ceremonio de la 49a Tago por la 84 mortintoj (74 el 108 lernantoj, kaj 10 el 13 instruistoj) en la elementa lernejo OokaÅ­a en la urbo IÅ inomaki, Mijagi. Tuj poste malaperinta lernantino Kanoo Ai (12-jara) estis trovita inter rubaĵoj akumulitaj en la najbara templo. Kun larmoj Å ia patro kunportis la kadavron hejmen. Li diris : “Eĉ unu tagon aÅ­ du tagojn ni volas esti kun Å i hejme†.
En ĵurnaloj aperis raportoj kaj fotoj de tiu 49a Tago. Multaj homoj, kiuj perdis siajn familianojn, profitis tiun tagon kiel rekomencan tagon por la nova vivo.

Le 49ème jour pour les morts
Selon le bouddhisme, durant les 7 premiers jours, les morts marchent vers la rivière Sanzu, qui coule entre le monde des vivants et l’autre monde, ils traversent la rivière et visent le monde de Bouddha. Mais le chemin qui suit n’est pas facile. Tous les sept jours, ils sont mis face àleurs mauvaise conduite leur vie durant : meurtre, vol, mensonge, adultère et complot. Après s’être repentis et avoir demandé pardon pour leurs mauvaises actions, le 49ème jour, il leur est permis d’entrer dans le monde de Bouddha. En général, ce jour-là, on met des cendres des morts dans la tombe familiale. C’est pourquoi le 49ème jour est très important pour les morts et aussi pour les membres de leurs familles. Pour les morts de la catastrophe, le 28 avril était leur 49ème jour.
La cérémonie du 49ème Jour a eu lieu pour les 84 morts (74 des 108 élèves, et 10 des 13 enseignants) àl’école élémentaire OokaÅ­a dans la ville de IÅ inomaki, Mijagi. Aussitôt après, l’élève disparue Kanoo Ai (12 ans) a été retrouvée dans les décombres accumulés dans le temple voisin. En pleurant, son père a emporté le cadavre chez lui. Il a dit : “Même pour un jour ou deux, nous voulons être avec elle àla maison†.
Dans des journaux sont parus des reportages et des photos sur ce 49ème Jour. De nombreuses personnes ayant perdu des parents ont profité de ce jour comme d’un nouveau départ pour une nouvelle vie.

Handikapaj homoj
Eĉ por ordinaraj homoj loÄ i en rifuÄ ejoj dum multaj tagoj estas ne tolereble. Por handikapaj homoj la situacio estas pli malbona.

Personnes handicapées
Même pour des personnes ordinaires, séjourner dans des refuges pendant une longue période n’est pas supportable. Pour les handicapés, la situation est pire.

Alergiaj homoj
17-jara lernantino havas alergion pri faruno kaj konkulaĵoj. Åœi rifuÄ is en rifuÄ ejon en la urbo Rikuzen-Takada, sed alportitaj manÄ aĵoj estis ĉiam panoj kaj nudeloj. Åœi atendis kelkajn tagojn, sed la situacio ne Å anÄ iÄ is. Sen alia elekto Å i prove manÄ is panon, kaj aperis juko sur la korpo kaj suferis multe. Poste Å i ricevis rizbulojn el alia rifuÄ ejo. Fine de marto Å i aÅ­dis voĉon : “Ĉu ne troviÄ as homoj kun alergio ?†Kunportis manÄ ajojn membro de Rondo Lakto por alergiaj geknaboj en Morioka. LaÅ­ la esploro de la ministerio 10% de la beboj, 5% de la infanoj kaj 1-2% de la tuta loÄ antaro havas alergion pri manÄ aĵoj.
LaÅ­ enketo de la ĵurnalo Mainiĉi, lakton kaj manÄ aĵojn por alergiuloj respektive nur 4 gubernioj kaj 9 gubernioj rezervas. La buroo de fajrobrigado respondeca pri tiu afero eĉ ne enketis pri tio, dirante : “Ni rekomendas, ke la gubernioj rezervu tiujn manÄ aĵojn, sed ili respondecu pri la eroj kaj la kvanto de rezervaĵoj, krome ni ne havas rajton ordoni tion al ili. Nuntempe ni ne havas iun planon pri manÄ aĵoj por alergiuloj†.
(la ĵurnalo Mainiĉi, la 24an de aprilo)

Personnes allergiques
Une élève de 17 ans a une allergie àla farine et aux coquillages. Elle s’est abritée dans un refuge dans la ville de Rikuzen-Takada, mais les aliments qu’on y apporte sont toujours du pain et des pâtes. Elle a attendu plusieurs jours mais la situation n’a pas changé. Sans autre choix, elle a essayé de manger du pain mais des démangeaison sont apparues sur le corps qui l’ont fait beaucoup souffrir. Ensuite, elle a reçu des boulettes de riz d’un autre refuge. À la fin de mars, elle a entendu quelqu’un qui disait : “N’y a-t-il pas des personnes souffrant d’allergie ?†Un membre de "Rondo Lakto" avait apporté àmanger pour des enfants allergiques àMorioka. Selon une étude du ministère, 10% des bébés, 5% des enfants et 1-2% de la population totale souffrent d’allergies provenant de l’alimentation.
D’après une enquête du journal Mainiĉi, du lait et des aliments pour personnes allergiques sont mis en réserve par seulement 4 et 9 provinces respectivement. Le bureau des pompiers, responsable de cette affaire, n’a même pas enquêté sur ce sujet, disant : “Nous recommandons que les provinces réservent ces denrées, mais elles sont responsables de la nature et de la quantité des réserves, et en outre nous n’avons pas le droit de leur donner des ordres àce sujet. Actuellement, nous n’avons aucun programme d’alimentation pour les personnes allergiques†.
(tiré du journal Mainiĉi, le 24 avril)

AÅ­tismuloj
19-jara knabo YoÅ ida Ren suferas pro aÅ­tismo (malbona kapablo kontakti aliajn homojn). AntaÅ­ la tertremo lia patrino Humiko akompanis lin ĉiun tagon al la najbara superbazaro por trejni lin bone rilati al ĉirkaÅ­aj homoj. Komence li foje panikiÄ is, sed vendistoj kaj klientoj amikiÄ is kun li kaj li alkutimiÄ is al tiu situacio, sed tiu cunamo rabis al Å i kaj Å ia filo tiun superbazaron. Kiam li rifuÄ is al la gimnastikejo, li kuradis kaj Ä enis aliajn homojn, kaj estis skoldita, sed li ne komprenis la kialon kaj panikiÄ is. Lia patrino Humiko retenis lin per lanaĵkovrilo, pro tio post kelkaj tagoj li fermis sin kaj ne eliris el tiu kovrilo. Nun ili loÄ as en la domo posedata de la kompanio, por kiu Å ia edzo laboras. Åœi supozas, ke ne malmultaj aÅ­tismuloj havas malfacilon en rifuÄ ejoj.
Kiam la ĵurnalo Asahi raportis pri Šia sufero la 22an de marto, multaj proponis disponigon de sia neuzata domo al tiuj suferantaj familioj. Certe estas ne malmultaj familioj, kiuj havas malfacilon pri siaj aŭtismaj gefiloj, sed la problemo ne estas bone videbla.
(la ĵurnalo Asahi, la 26an de aprilo)

Autistes
Un jeune de 19 ans, YoÅ ida Ren, souffre d’autisme. Avant le tremblement de terre, sa mère Humiko l’accompagnait chaque jour au supermarché voisin pour l’entraîner àêtre en relation avec les personnes environnantes. Au début, il a quelquefois paniqué, mais des vendeurs et des clients se sont liés d’amitié avec lui et il s’est habitué àcette situation, mais le tsunami a emporté le supermarché. Quand il s’est réfugié au gymnase, il courait et gênait les autres personnes et on le grondait, mais il ne comprenait pas pourquoi et paniquait. Sa mère Humiko l’a retenu par une couverture en laine, et c’est ainsi qu’après quelques jours, il s’est renfermé et ne sortait plus de cette couverture. Maintenant, ils habitent dans une maison, propriété de la compagnie pour laquelle son mari travaille. Elle suppose que de nombreux autistes ont des difficultés dans les refuges.
Quand le journal Asahi a relaté sa souffrance le 22 mars, de nombreuses personnes ont proposé de mettre leur maison inutilisée àla disposition de ces familles qui souffrent. Il est certain que nombreuses sont les familles qui ont des difficultés avec leurs enfants autistes, mais le problème n’est pas très visible.
(tiré du journal Asahi, le 26 avril)

Spertoj de mia amikino, kiu havas aÅ­tisman filon
Mi havas amikinon en HukuÅ ima, kiu havas 35-jaran aÅ­tisman filon. Åœi rakontis jene al mi :
Ĉiun tagon mia filo vizitas handikapitejon. Kiam okazis la tertremo, ĉiuj tuj kaŠis sin sub la tablojn, ĉar ĉiun monaton ili trejnas sin kontraŭ tertremoj. Do feliĉe ne okazis tre grava afero.
Tiun nokton multaj homoj en mia apartamentaro tranoktis en sia aÅ­tomobilo ektere pro la timo al la denovaj tertremoj, kaj ankaÅ­ ni estis invititaj, sed mi ne povis akcepti tiun bonkoran proponon pro mia filo. AÅ­tismaj homoj facile panikiÄ as en nekutima situacio, tial al mia filo loÄ i en tia loko tute ne eblis.
Lia handikapitejo fermiÄ is dum la sekvanta semajno pro manko de elektro. Mi diris tion al mia filo, kaj tiu akceptis Ä in, sed poste li vundis sin, batante sin per pugno, por ke li akceptigu al si tiun Å anÄ on de la vivritmo. AÅ­tismaj homoj agadas laÅ­ la fiksita ordo, ili ne povas facile adaptiÄ i al Å anÄ oj pri tempo kaj loko. Tial se li loÄ us en rifuÄ ejo, li kuradus kaj kriadus en paniko. Ni neniam povus loÄ i en rifuÄ ejo kun aliaj homoj.
En marto lia handikapitejo fermiÄ is entute 3 semajnojn pro gripo kaj la tertremo. La antaÅ­a registaro de Liberala Demokratia Partio decidis pagi subvencion al handikapitejo nur por la periodo, kiam Ä i akceptas vizitantojn, pro kio nun Ä i havas financan malfacilon.

Expérience de mon amie qui a un fils autiste
J’ai une amie, àHukuÅ ima, qui a un fils autiste de 35 ans. Elle m’a raconté ceci :
Chaque jour mon fils se rend au centre de handicapés. Quand le séisme a eu lieu, tous se sont cachés sous les tables parce que chaque mois, ils s’entrainent contre les tremblements de terre. Donc heureusement, il n’est arrivé rien de grave.
Cette nuit-là, beaucoup de personnes dans mon immeuble ont passé la nuit dans leur voiture, àl’extérieur, par crainte de nouveaux séismes, et nous aussi, nous avons été invités àle faire mais je ne pouvais accepter cette bienveillante proposition àcause de mon fils. Les personnes autistes paniquent facilement dans une situation inhabituelle, c’est pourquoi, pour mon fils, c’est complètement impossible de rester dans un tel lieu.
La semaine suivante, son centre de handicapés a fermé pour cause de manque de courant. Je l’ai dit àmon fils, il l’a accepté mais ensuite il s’est blessé, se frappant avec le poing pour s’obliger àaccepter ce changement dans le rythme de la vie. Les personnes autistes agissent selon un ordre fixe, elles ne peuvent pas facilement s’adapter àdes changements de temps et de lieu. Ainsi, si nous habitions dans un refuge, il courrait et crierait de panique. Nous ne pourrions jamais habiter dans un refuge avec d’autres personnes.
En mars, son centre de handicapés a fermé en tout pendant 3 semaines, àcause de la grippe et du tremblement de terre. Le gouvernement précédent du Parti Libéral Démocrate avait décidé d’allouer une subvention au centre de handicapés uniquement pour la période pendant laquelle il accueille des visiteurs, c’est pourquoi maintenant sa situation financière est difficile.


(message suivant : 2 mai)


- Espéranto-Angers -