Centre Culturel Angevin d'Espéranto / Anĝeva Esperanto-Asocio

Vous êtes ici  :  Accueil > Ils l’ont utilisé > Correspondance du Japon > Messages août 2011

Le 26 août

(message précédent : 21 août)
(rapide traduction ; le texte, plus joliment présenté mais en espéranto seulement, se trouve sur le site de SAT : ici)


Le 26 août / La 26an de aŭgusto

En la politika mondo bruas multe. La nuna ĉefministro Kan Naoto eklaboris en junio 2010, sed li pli kaj pli perdis popularecon, kaj post kiam okazis la katastrofo, pli multaj homoj kritikas lin pro malrapida helpo al suferantoj. Pro tio antaŭ nelonge li devis deklari sian eksiĝon, kondiĉe, ke tri leĝprojektoj estu aprobitaj, kaj nun tiu kondiĉo estis plenumita. Hodiaŭ vespere li oficiale deklaris sian eksiĝon.

Dans le monde politique, il y a beaucoup de bruit. Le premier ministre actuel Kan Naoto a pris son poste en juin 2010 mais il a de plus en plus perdu de popularité, et après que la catastrophe ait eu lieu, de plus nombreuses personnes l’ont critiqué pour la lenteur de l’aide apportée aux victimes. À cause de cela, il n’y a pas longtemps, il a dû annoncé sa démission à condition que trois projets de loi soient approuvés, et maintenant, cette condition est réalisée. Ce soir, il a officiellement déclaré sa démission.

Li estas la prezidanto de Demokratia Partio, kiu okupas plej multajn seĝojn en la parlamento, tial li fariĝis la ĉefministro aŭtomate. Nun aperis kelkaj kandidatoj anstataŭ li por la prezidanteco (samtempe por la ĉefministreco). Laŭ la ĵurnalo Asahi, ili havas jenajn opiniojn pri energipolitiko (1) kaj pri refunkciigo de la nun ekzistantaj reaktoroj (2).

Il est le président du Parti Démocratique qui occupe le plus de sièges au parlement, c’est pourquoi il est automatiquement devenu le premier ministre. Maintenant sont apparus quelques candidats à sa place pour le poste de la présidence (en même temps pour celui de premier ministre). Selon le journal Asahi, ils ont les idées suivantes sur la politique énergétique (1) et sur la remise en marche des réacteurs existant actuellement (2).

Maehara : (1) Mi celas socion sen atomenergio, sed dum certa periodo ni devos dependi de tiu. (2) Aprobo
Kaieda : (1) Parte dependi de atomenergio estas necese por stabile liveri energion. (2) Pozitiva aprobo.
Kano : (1) Ni ĉefe dependu de recirkuliga energio, sed ni devos eviti malbonan influon al la industria agado. (2) Sen mencio.
Noda : (1) Mi celas malpli da dependo de atomenergio, sed ni devos diskuti kun granda konsidero pri tio, ĉu ni tute nuligu la nukleajn centralojn aŭ ne. (2) Aprobo
Mabuĉi : (1) Mi celas socion sen nukleaj centraloj. Por kompensi elektromankon, ni uzu altkvalitan vaporenergion. Ni rekonsideru la recirkuligon de nukleaj brulaĵoj. (2) Post sufiĉa konsidero ni decidu.

Maehara : (1) Je vise une société sans énergie nucléaire, mais pendant une certaine période, nous devrons dépendre de celle-ci. (2) Approbation
Kaieda : (1) Partiellement dépendre de l’énergie nucléaire est nécessaire pour délivrer une énergie de façon stable. (2) Approbation positive.
Kano : (1) Nous devons dépendre principalement des énergies renouvelables, mais nous devons éviter une mauvaise répercussion sur le secteur industriel. (2) Sans mention.
Noda : (1) Je vise moins de dépendance à l’énergie atomique mais nous devrons discuter en considérant bien si nous devons complètement arrêter les centrales nucléaires ou non. (2) Approbation
Mabuĉi : (1) Je vise une société sans centrales nucléaires. Pour compenser le manque d’électricité, utilisons l’énergie de vapeur de haute qualité. Reconsidérons le recyclage des combustibles nucléaires. (2) Décidons avec une considération suffisante.

En la sama ĵurnalo aperis tri opinioj de legantoj :
S-ino Ezaŭa Mizuki 46-jara : Kial ne aperas parlamentanoj, kiuj celas senatomenergian socion ? Demokratia Partio (DP) jam aprobis refunkciigon de la nuklea centralo Tomari en Hokajdo. Mi timas, ke okaze de naskiĝo de la nova ĉefministro, DP rekomencos antaŭenpuŝi la ĝisnunan atomenergian politikon.
S-ino Ŝindoo Jukie 61-jara : Ŝajnas al mi, ke inter tiuj kandidatoj neniu povos gardi nian vivon. Mi ne volas subteni tiajn aĉajn politikistojn.
S-ino Takitani Misaho 68-jara : Mi subtenas la nunan ĉefministron Kan, rilate al lia deklaro pri recirkuliga energio kaj haltado de la nuklea centralo Hamaoka. Nun japanoj vivas en maltrankvilo pro la akcidento, sed la industria mondo klare montras sian intencon eksporti japanajn reaktorojn al eksterlando. Ĝi denove volas havi profitcelan socion. Ni devas kontraŭi tiun movon.

Dans le même journal sont parues trois opinions de lecteurs :
Mme Ezawa Mizuki (46 ans) : Pourquoi ne se sont pas manifestés des parlementaires visant une société sans énergie nucléaire ? Le Parti Démocratique (DP) a déjà approuvé la remise en marche de la centrale nucléaire de Tomari à Hokajdo. Je crains qu’à l’occasion de la nomination du nouveau premier ministre, DP recommence à pousser en avant la politique énergétique nucléaire actuelle.
Mme Ŝindoo Jukie (61 ans) : Il me semble que parmi ces candidats, aucun ne pourra conserver nos vies. Je ne veux pas soutenir ces vils politiciens.
Mme Takitani Misaho (68 ans) : Je soutiens le premier ministre actuel Kan, en ce qui concerne sa déclaration sur les énergies renouvelables et l’arrêt de la centrale nucléaire de Hamaoka. Maintenant, les Japonais vivent dans l’angoisse à cause de l’accident, mais le monde industriel montre clairement son intention d’exporter des réacteurs japonais à l’étranger. Il veut à nouveau avoir une société qui vise le profit. Nous devons nous opposer à ce mouvement.

Ankaŭ mi samopinias kun tiuj virinoj. Mi supozas, ke certe multaj homoj subtenas Kan pro lia politiko pri atomenergio, sed ial en ĵurnaloj aperas pli multaj voĉoj, kiuj kritikas Kan. Ĉu la industria mondo kaj monavidaj politikistoj, kiuj volas profiti el nukleaj centraloj, subaĉetis amaskomunikilojn kaj disvastigas falsan “malbonfamon” de Kan ? Kiuj el la kandidatoj deklaros realigon de senatomenergia socio ? Kiuj malaprobos refunkciigon de la nunaj reaktoroj ? Eble neniu. Tamen stultaj popolanoj opinias, ke kritiki Kan estas modo kaj ŝajnigos sin pli kleraj, ĉar multaj “saĝaj” ĵurnalistoj kritikas lin. Poste multaj bedaŭros, ke ili eksigis Kan, sed tiam jam estos tro malfrue.
Kial multaj politikistoj kaj la industria mondo ne lernas el tiu katastrofo ? Iu fama kompaniestro diris : “Sen profito, sen sekureco”. Sed li estas erara. Laŭ mi “Sen sekureco, sen profito” estas ĝusta. TEPCO malprofitas pro manko de sekureco.

Moi aussi, je pense comme ces femmes. Je suppose que certainement beaucoup de personnes soutiennent Kan pour sa politique sur l’énergie atomique, mais, pour une raison ou une autre, dans les journaux paraissent des voix plus nombreuses qui critiquent Kan. Est-ce que le monde industriel et les politiciens avides d’argent, qui veulent avoir du profit des centrales nucléaires, ont acheté les médias et diffusent des informations diffamatoires sur Kan ? Lesquels des candidats déclareront la réalisation d’une société sans énergie atomique ? Lesquels désapprouveront la remise en marche des réacteurs actuels ? Peut-être aucun. Cependant, les citoyens idiots pensent que critiquer Kan est une mode et paraîtront plus sages, car beaucoup de “sages” journalistes le critiquent. Ensuite, beaucoup regretteront qu’ils ont fait démissionner Kan, mais alors il sera déjà trop tard.
Pourquoi beaucoup de politiciens et le monde industriel n’apprennent-ils pas de cette catastrophe ? Un célèbre dirigeant d’entreprise a dit : “Sans profit, sans sécurité”. Mais il se trompe. Selon moi “Sans sécurité, sans profit” est juste. TEPCO perdra de l’argent à cause d’un manque de sécurité.


(message suivant : 1er septembre)


- Espéranto-Angers -